tag:blogger.com,1999:blog-15343180.post5984022949777812646..comments2023-09-25T18:32:02.694+02:00Comments on Trasalba: Arredor da poesía chinesa clásicaFraVernerohttp://www.blogger.com/profile/18122772111722814555noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-15343180.post-55235213969852610412010-03-22T22:59:53.186+01:002010-03-22T22:59:53.186+01:002 cousas máis en castelán: a novela cásica de Wu C...2 cousas máis en castelán: a novela cásica de Wu Cheng En 'Viaxe a Occidente' / 'Mono' está traducida nun voluminoso libro por Siruela. Tamén é posíbel topar unha traducción algo vella do Shih Ching baixo o título 'Romancero Chino'...FraVernerohttps://www.blogger.com/profile/18122772111722814555noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15343180.post-84964401859031106872010-03-22T10:45:43.070+01:002010-03-22T10:45:43.070+01:00Recente, témome que non (que eu saiba). De literat...Recente, témome que non (que eu saiba). De literatura chinesa en galego só me consta a existencia dunha antoloxía de contos, en Xerais, chamada 'Flores e leña. Narración chinesas contemporáneas' (colección Montes e Fontes). En poesía, antoloxías e poetas da dinastía T'ang son atopábeis en castelán (Tu Fu, en Hiperión, ou unha antoloxía deles en Visor) mais en galego non me consta nada (hai poemas vietnamitas, iso si, de Ho Chi Ming, en traducción dende o francés de Neira Vilas).FraVernerohttps://www.blogger.com/profile/18122772111722814555noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15343180.post-18084130788652662992010-03-21T15:36:23.277+01:002010-03-21T15:36:23.277+01:00algo editado en galego?
Saude.algo editado en galego?<br />Saude.Anonymousnoreply@blogger.com